Применимы несколько вариантов, как перенести слово «английский», но не все способы, употребляемые школьниками, считаются орфографически грамотными. Прилагательное длинное, содержит в основе согласный «й» и сочетание «ск», поэтому у учащихся начальных классов часто возникают сомнения касаемо переноса. Чтобы правильно перенести прилагательное, необходимо взять в учет несколько орфографических правил.
Сколько слогов в слове «английский»
Чтобы сделать грамотный перенос слова «английский» по слогам, для переноса необходимо выделить гласные буквы, отвечающие за слогообразование. В русских словах количество гласных символов аналогично количеству слогов. В исследуемом прилагательном 3 гласные буквы. Следовательно, правильное слоговое деление выглядит следующим образом: «ан-глий-ский».
Проанализируем выделенные, фонетически обусловленные слоги:
- «ан» — закрытый, в нем гласная буква «а» прикрывается согласной «н»;
- «глий» — закрытый, завершающийся мягкой согласной «й», прикрывающей гласную «и»;
- «ский» — тоже закрытый, в нем гласный символ «и» прикрыт согласной буквой «й».
Таким образом, в рассматриваемом прилагательном представлены только слоги закрытого типа. В нем отсутствуют слоги открытого типа, завершающиеся неприкрытой гласной. Нет слогов, представленных единственной гласной, не соединенной с согласными спереди и сзади.
Как перенести слово «английский» по слогам
Применяются два грамматически верных способа переноса:
- ан-глийский;
- англий-ский.
Школьники зачастую пытаются разбивать это длинное слово и другими способами, но только два перечисленных школьный учитель признает правильными.
Соответствующие переносам правила
Первое и главнейшее правило гласит, что переносить слова положено, ориентируясь на слоговое деление.
В соответствии с другим правилом, нужно учитывать морфемы. Некоторые учащиеся пытаются разбить слово следующим образом: «английс-кий». В своем решении они ориентируются на правило, согласно которому следующие друг за другом согласные в корневой части или между корнем и суффиксом можно разбивать. Но к данному слову такой перенос не применим, поскольку «ск» — это суффикс, а разбивать морфемы не следует.
Некоторые школьники разбивают так: «анг-лийский». В современном русском языке, где установлены более лояльные орфографические правила, такой способ переноса признается допустимым, хотя раньше за такой перенос учитель снижал балл.
Еще одно правило гласит, что стоящая в середине слова «й» во всех случаях остается соединенной с предшествующей буквой. Недопустимо переносить «англи-йский», отделять «й» от слога.